- cross-posted to:
- [email protected]
- cross-posted to:
- [email protected]
Japanese: 手袋 = Tebukuro = Hand bag/sack
If it weren’t for all that Latin and French influence, we’d still be calling them handshoes, too.
Eskularruak.
I prefer to call my gloves handfurs thankyouverymuch
Handskar, I stand with the Germans on this one
I know it’s not likely, but I REALLY like the idea of “handcar”
It’s not exactly handcar, but “vehicle” in german is “drivething” (Fahrzeug).
I love how they jam words together to make new words. As I understand it, German is easier to learn because the bigger words are made of smaller words glued together instead of creating new words with no clues. I got this from a book on the history of the English language, which I will again promote because it was so fun to read:
Plane is Fly Thing (Flugzeug)
Har undrat vad “skar” betyder i ordet. Hand är ju självklart men inte hittat något om vad skar menar eller brukade mena.
“av ord motsvarande HAND och SKO”
Me when languages from different groups have different words for an object
Handshoes
bless you
Actually, English is a Germanic language. However, you are right that this specific word in English is not Germanic.
English is a chimera that ate the faces of 3 other languages and wears their skins
English is the Dawson’s Creek Trapper Keeper Ultra Keeper Futura S 2000 of languages.
Most words in English aren’t.
Those damn French.
Once you can wrap your head around Handshuhe, Fingerhut becomes obvious. “Ah, so this is how this is going to go.”
It’s almost like they have different root languages
Then a wild перчатки (perchatki) appeared.