Au Mexique, leurs panneaux d’interdiction de stationner indiquent un “E” dans un cercle rouge avec une barre, pour “estacionamiento”.
Qu’est-ce qui nous empêche d’utiliser “S” pour “Stationnement” au lieu de P pour “Parking” au Québec? Le reste de nos signes routiers sont en français anyway, incluant les panneaux d’arrêt.
Sujet con, mais ça me trottait dans la tête depuis que j’ai visité le Mexique.
non le P c’est pour Pas de parking
Je pensais que c’était P pour “Panneau de signalisation”
j’vois pas tellement l’intérêt, honnêtement
le P est iconique et compris par à peu près tout le monde, et remplacer des panneaux ça peut coûter cher, alors pour si peu franchement c’est une perte de temps et d’argent
on aurait peut-être dû utiliser un S au lieu du P au début (ou encore mieux, utiliser un symbole qui peut être compris peu importe quelle langue tu parles) mais ast’heure c’est trop tard je trouve
Je suis d’accord, par contre je suis curieux pourquoi le gouvernement mexicain aurait pris cette décision.



