• lenuup@reddthat.com
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    ·
    2 days ago

    As a German I always liked.

    RECHTS GEHTS REIN INS REICH.

    More or less “In the Right direction it goes into the Reich”. Absolutely bonkers and very catchy.

    • Lumidaub@feddit.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      18
      ·
      2 days ago

      You just experienced first hand why machine translation cannot replace human translators.

    • Lemminary@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      2 days ago

      Yeah, the translation in the image is a bit contrived. I’m more likely to say “a la izquierda abre y a la derecha cierra,” meaning it opens to the left and closes to the right. Neither “oprimir” nor “liberar” is used to talk about faucets in Spanish since their meanings are identical to their translations.

  • trolololol@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    3 days ago

    Ha

    How did Orson Wells miss that in his book?

    Btw it’s non fiction, short and very interesting read: his book Homage to Catalonia. It precedes animal farm.

  • WoodScientist@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    arrow-down
    1
    ·
    3 days ago

    I always rhyme the “rightie loosie…”

    You don’t turn a screw left or right. You turn them clockwise/counterclockwise. The right/left only works if you imagine an arrow on top of the screw. But without any other info, why would one assume the arrow is on the top of the screw?

    If anything, a “rightward” rotation actually loosens a screw! If you apply the right hand rule, a right-handed rotation would result in loosening, not tightening, any regularly-threaded screw.

    • doctordevice
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      edit-2
      2 days ago

      I’ve got bad news for you. Clockwise/counterclockwise depends on which way you’re looking at the screw.

      Turns out either way you need to make assumptions about perspective.