He asks the nurse: “Where am I?” “Washington DC,” the nurse replies. “And the
trade war with Canada?” “We won that years ago.” Elated, he asks, “And how much
does a carton of eggs cost?” “Just one toonie eh?”
Plaisir, sans problème. Aussi j’ai recherché pour la possibilité d’une erreur sur le mot “loonie” et en fait ce n’est pas une erreur :
toonie
(selon un LLM)
That’s not a typo. In Canada, a “toonie” is actually the informal name for a two-dollar coin. The name “toonie” is derived from the word “two” and the fact that the one-dollar coin is called a “loonie.” So, the two-dollar coin became known as the “toonie.” It’s a widely recognized and commonly used term in Canadian culture.
Aw dang. You’re right about the instance. I didn’t pay attention.
Edit: I changed my post to point to the link you provided. Thank you bud!
Plaisir, sans problème. Aussi j’ai recherché pour la possibilité d’une erreur sur le mot “loonie” et en fait ce n’est pas une erreur :
toonie
(selon un LLM) That’s not a typo. In Canada, a “toonie” is actually the informal name for a two-dollar coin. The name “toonie” is derived from the word “two” and the fact that the one-dollar coin is called a “loonie.” So, the two-dollar coin became known as the “toonie.” It’s a widely recognized and commonly used term in Canadian culture.
.