So… Uh… I didn’t know that Chernobyl was spelled different in Ukrainian and thought they just made a typo on the title screen of the game when I saw “Heart of Chornobyl.”
I didn’t expect too much difference in the voices, as I wouldn’t be able to tell Russian from Ukrainian (or even an accent) but it is weird hearing British and sorta kinda American accents all over the place after coming from the previous 3 games. It’s like “Aw sweet, the Zone is multinational now!”
So… Uh… I didn’t know that Chernobyl was spelled different in Ukrainian and thought they just made a typo on the title screen of the game when I saw “Heart of Chornobyl.”
They changed the spelling after the war started. IIRC they removed the Russian VO as well.
I didn’t expect too much difference in the voices, as I wouldn’t be able to tell Russian from Ukrainian (or even an accent) but it is weird hearing British and sorta kinda American accents all over the place after coming from the previous 3 games. It’s like “Aw sweet, the Zone is multinational now!”
I had to switch to the Ukrainian VO almost immediately.
Oh man… Y’all are missing PRIME meme content without Richter’s English audio.
“We had a helluva TIIIIIIMMMME!”
Richter’s English VO is just so cheesy I love it man.