It is suppose to be a guy coming to local market to put out the teeth of however cannot pay for dentist. It would usually come with a band to hide the cry of the “patient” and would commonly lie by telling to be able to do it painlessly. Exactly like the qikipedia describe it.
It was still pretty common at that time in France. It’s not fine to pretend to be painless however it was a commun line in the trade. It has give us the saying “mentir comme (lying like) un arracheur de dent”.
Did the concept of “arracheur de dent” didn’t exist in North America?
Is that a French phrase or is it supposed to be a guy talking with the cotton and suction hose in his mouth?
Jhech
It is suppose to be a guy coming to local market to put out the teeth of however cannot pay for dentist. It would usually come with a band to hide the cry of the “patient” and would commonly lie by telling to be able to do it painlessly. Exactly like the qikipedia describe it.
A concept doesn’t become acceptable just because the French have a term for it. Usually that’s a red flag.
It was still pretty common at that time in France. It’s not fine to pretend to be painless however it was a commun line in the trade. It has give us the saying “mentir comme (lying like) un arracheur de dent”.
What if she’s into it?