While Canadians are using “elbows up” diplomacy with the white house, they are welcoming U.S. tourists with open arms.

  • AngryCommieKender@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    5
    ·
    edit-2
    4 days ago

    For other Americans that don’t speak British English, in this case “boot” = the trunk of your car.

    Edit: apparently this is incorrect, however to quote the dictator of Liberia in the movie Lord of War: "Thank you, but I prefer it my way "

    • Albbi
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      4 days ago

      Hey, we’re not THAT British. We just like to sprinkle some 'u’s into our words to make them more colourful. A boot goes on your foot and it is also how you pronounce about.

      • AngryCommieKender@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        4 days ago

        Yeah, fair enough. Someone else told me the origin of the phrase. I’ve somehow managed to avoid it for 44 years. It just made more sense to me to be the British usage of the word. More space to carry stuff in.

    • FiveMacs
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      edit-2
      4 days ago

      Except in this case where fill your boots refers to either a mug, or literal boots. It depends on where you think the origins of fill your boots come from.

      It’s either a sailors reference (mugs for rum) or a military reference (steal everything and fill your boots.)

      Nothing to do with cars, but yes UK uses boot for the trunk of a car. Just doesn’t apply to this idiom

    • corsicanguppy
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      arrow-down
      1
      ·
      4 days ago

      I was today-years-old when I realized what that phrase really meant.