rxin@lemmy.blahaj.zone to 196@lemmy.blahaj.zone · 10 months agoRulelemmy.blahaj.zoneimagemessage-square25fedilinkarrow-up1380arrow-down11
arrow-up1379arrow-down1imageRulelemmy.blahaj.zonerxin@lemmy.blahaj.zone to 196@lemmy.blahaj.zone · 10 months agomessage-square25fedilink
minus-squarepaperemail@links.rockslinkfedilinkarrow-up1·edit-210 months agombt (fully: m.b.t. ) is an acronym(?) for “met betrekking tot” which can be translated as: “in regards to” or just “regarding” But yes, he could just as easily have used “met”
mbt (fully: m.b.t. ) is an acronym(?) for “met betrekking tot” which can be translated as: “in regards to” or just “regarding”
But yes, he could just as easily have used “met”
Ahhh bzgl.