Is it just that the lady being recirded is trying to give a clever answer “poisson” because it’s already under water and maybe because it rhymes with boisson, but then the cameraman is just giving a straightforward answer (a zebu)?
Sorry about all the Instagram videos, it’s about all I get my French content right now. I can stop if it bothers Lemmy users , or at least try to transcribe it instead.
Transcription
Woman 1: Quel animal n’a jamais soif?
Woman 2: Le poisson. [unintelligible for me, perhaps: C’est pas?]
Woman 1: Le zébu.


Thank you, that’s incredibly informative. So it’s kinda like the French equivalent of a lisp, eh?
It’s funny how both the word “lisp” and "susseyment’ are difficult for people with the impediment to say properly.
Yeah, seen from the outside, speech specialists seem pretty cruel in their naming conventions, I wonder what’s up with that…