• JohnnyEnzyme@lemm.eeOPM
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      6
      ·
      1 year ago

      Frank Pé’s done some really nice stuff, altho I’m sadly behind on most of it because my French is still pretty weak.

      Glad you liked, and I hope to do a decent intro to him one of these days / weeks / months, haha.

      • JohnnyEnzyme@lemm.eeOPM
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        Balduin Bienlein

        Wow, is that so!? Now “Baldwin” by my sources seems to in old West-Germanic: “brave, bold friend,” right?

        And then, about the second part: [pic]

        Once again, I find it kind of odd (but not rare), how the Germanic-French language English, has roots which don’t *always* refer to either of its parents, i.e. French & German.

        Like-- the Latinish “miel” / “mielo” and Germanic-ish “Honig.” It seems like they don’t apply here…?

        Seriously, my French has been coming along so well these days that I’m wondering what language I might want to study next. Now obviously it’s going to take some time, but what about learning German? (I love the fact that it’s the main building-block upon English)

        • Nacktmull@lemm.ee
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          edit-2
          1 year ago

          Wow, is that so!? Now “Baldwin” by my sources seems to in old West-Germanic: “brave, bold friend,” right?

          Exactly! In old-high-German “balde” means bold and “wini” means friend. So “Baldwin” is obviously a short form of “Baldewini”.

          And then, about the second part: [pic]

          Google translate is just being silly again, because “lein” does not mean “there” in German. Deepl correctly translates “Bienlein” as “little bee”.

          Once again, I find it kind of odd (but not rare), how the Germanic-French language English, has roots which don’t always refer to either of its parents, i.e. French & German. Like-- the Latinish “miel” / “mielo” and Germanic-ish “Honig.” It seems like they don’t apply here…?

          I`m not sure about that. “Miel” / “mielo” are from neo-Latin languages and have developed from the old-Latin word “mel”. Then “honey” on the other hand is from English, a Germanic language and was derived from “honag”, a word from old-high-German that referred to yellow / golden colour.

          Seriously, my French has been coming along so well these days that I’m wondering what language I might want to study next. Now obviously it’s going to take some time, but what about learning German? (I love the fact that it’s the main building-block upon English)

          They say German is one of the harder languages to learn but if you don´t mind that, sure why not!