Je suis français et je regarde rarement des films étrangers doublés en français, je préfère les sous-titres, mais j’avais remarqué il y a quelques années que FRENCH c’était en fait la version canadienne. Par exemple, la traduction dira “6e année” en FRENCH et “collège” en TRUEFRENCH, ou “Parc de skate” au lieu de “skate parc” (ce qui est très élégant).

Vous avez des anecdotes, des avis de films mieux doublés / traduits dans l’une ou l’autre version ?

(Et j’ai pas vu Paddington, c’était juste pour la capture d’écran, ne m’engueulez pas lol !)

  • hanabatake@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    Je regarde généralement en VO sous-titré mais parfois en doublage TRUEFRENCH et jamais en doublage FRENCH. Je trouve les doublages TRUEFRENCH vraiment bons en général. Si je regarde des films en FRENCH, j’essaierais de penser à venir donner mon avis

    • WiνΛlem OrtΛνíz@beehaw.orgOPM
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      1 year ago

      Je trouve les doublages TRUEFRENCH vraiment bons en général

      Je ne suis pas du tout expert, mais j’ai l’impression qu’au niveau qualité de synchronisation et profondeur du jeu il y a un très bon niveau effectivement, et je trouve aussi qu’il y a de très bon⋅nes comédien⋅nes pour le doublage des voix en France (il y a certaines séries animés dont je préfère les voix françaises qui sont excellentes aux voix originales). Mais parfois sur des gros films j’ai trouvé que les choix de comédien⋅nes doublage par rapport aux voix originales étaient vraiment décevants et éloignés. Il faudrait que je cherche les titres de films auxquels je pense, pour être plus précis…

      C’est aussi une histoire de traduction parfois, surtout avec les adaptations de blagues et de jeux de mots qui peuvent vite être catastrophiques chez nous.
      Pour des films américains ça m’est arrivé de vraiment apprécier de regarder les versions FRENCH, où la mise en contexte linguistique (et la prononciation des mots américains) me paraissait plus réaliste qu’une adaptation TRUEFRENCH franco-française.

      Mais c’est très subjectif évidemment, et c’est un point de vue de Français. On est quand même habitué⋅es aux voix de comédien⋅nes qu’on aime bien retrouver, c’est souvent les mêmes qui font les grands rôles (d’où problèmes de choix artistiques peut-être ?) Par exemple la voix de Jim Carrey, la voix de Son Goku, la voix de la reine des neiges

      J’attends l’avis inverse de Canadien⋅nes ;)