J’ai enfin fini La fille qui rêvait d’un bidon d’essence et d’une allumette de Stieg Larsson. J’ai trouvé qu’il ne se passait rien pendant la première moitié, après ça va crescendo et tout s’enchaîne très vite dans les derniers chapitres, sans épilogue à la fin. Un peu déçu et je ne sais pas si je lirai le 3e volet du même auteur.
Maintenant je suis sur Le problème à trois corps de Liu Cixin. J’avais vu la première saison de l’adaptation en série TV que j’avais apprécié. Et pour l’instant ça se lit bien et j’ai envie de lire la suite, même si la série est relativement fidèle et que je connais donc l’histoire.
Par contre j’ai un peu de mal à associer les noms, qui sont d’origine chinoise, avec les différents personnages. C’est souvent le cas quand les noms viennent de langages que je ne suis pas habitué à entendre/lire. Ça vous fait ça aussi ?
J’ai enfin fini La fille qui rêvait d’un bidon d’essence et d’une allumette de Stieg Larsson. J’ai trouvé qu’il ne se passait rien pendant la première moitié, après ça va crescendo et tout s’enchaîne très vite dans les derniers chapitres, sans épilogue à la fin. Un peu déçu et je ne sais pas si je lirai le 3e volet du même auteur.
Maintenant je suis sur Le problème à trois corps de Liu Cixin. J’avais vu la première saison de l’adaptation en série TV que j’avais apprécié. Et pour l’instant ça se lit bien et j’ai envie de lire la suite, même si la série est relativement fidèle et que je connais donc l’histoire.
Par contre j’ai un peu de mal à associer les noms, qui sont d’origine chinoise, avec les différents personnages. C’est souvent le cas quand les noms viennent de langages que je ne suis pas habitué à entendre/lire. Ça vous fait ça aussi ?