The German wikipedia can make its own editorial decisions. They also don’t have a Rohingya genocide article, only an article about the Rohingya genocide case at the ICJ. The English Wikipedia has two articles. It would seem the crux of the matter is that the Germans treat the word genocide as a purely legal term and therefore wait for the ICJ decision, whereas the English treat the word as a topic on which a scholarly academic consensus can be pronounced, in addition to the legal proceedings. One can argue back and forth about which approach has more or less merit, but they are both valid.
The German wikipedia can make its own editorial decisions. They also don’t have a Rohingya genocide article, only an article about the Rohingya genocide case at the ICJ. The English Wikipedia has two articles. It would seem the crux of the matter is that the Germans treat the word genocide as a purely legal term and therefore wait for the ICJ decision, whereas the English treat the word as a topic on which a scholarly academic consensus can be pronounced, in addition to the legal proceedings. One can argue back and forth about which approach has more or less merit, but they are both valid.
Edit: grammar
I agree that that’s probably the difference.