Schüttel dies!
Jeden Tag bin ich am mischen!The audience is sitting on toilets and the waiter is dragging a shart cart
Anscheinend war die werte angelsächsisch sprechende Person noch nie auf einer gepflegten öffentlichen Toilette in Deutschland, wo so etwas einfach zum guten Ton gehört.
SPRICH
Who do I have a feeling that I’d be very upset had I understood this reply?
Wer hat Gefühle, die dich bekümmern? Alle! Warum verstehst du das nicht?
HÄNDEWASCHEN
UND
Feier Stein ist im Hause hute nacht, also bitte SPRICH
Schlag mich, Säugling, eins mehr Zeit
Hallo, bin es ich du bist schauend für?
Mama meine, lass mich gehen!
Kontext?
Ich renne durch diese Dirnen wie Abflussreiniger
(ich habe wirklich keine Ahnung, was diese Zeile in Popukärmusik zu suchen hat)
Naja, ich habe das angelsächsische Wort “shuffelin’” für das
niederländischewestgermanische Wort 🔞 Swaffelen gehalten. Nunja. Auch schön.Jedenfalls bin ich so dem besten städtischen Wörterbuch-Eintrag jemals quer gekommen.
Kein kindern, ich würd’s hören.