• TempermentalAnomaly@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    4 hours ago

    Basingse is the pinyin transliteration of the simplified Chinese characters 永固城. 城 is se. 永固城 means Great Impenetrable City. Sah, I don’t think, is a pinyin transliteration.

    • Annoyed_🦀 @monyet.cc
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      3 hours ago

      永固城 pinyin is not Ba Sing Se, it’s Yong Gu Cheng. I genuinely have no idea where that coming from.

      • TempermentalAnomaly@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        3 hours ago

        Oh wow! That’s messed up. I grabbed the characters from the wiki and just assumed it was the pinyin for those characters. Why would they make it up? All of those phonomes are pinyin. Couldn’t they just use some other characters like 巴辛塞.

        • Annoyed_🦀 @monyet.cc
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          2 hours ago

          Right? 永固城 doesn’t sounds like a good name at all. But then you can just add both up and call it 永固城巴辛塞, basically mean Ba Sing Se the Impregnable City