• Camus@jlai.luOP
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    1
    ·
    4 months ago

    Opinion impopulaire, mais il y a certains aspects de /r/rance que je trouvais un peu puérils, et la traduction à outrance de termes anglais en fait partie

    • Որբունի@jlai.lu
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      1
      ·
      4 months ago

      Je ne suis pas 100% contre cette opinion, même si la traduction abusive est plutôt drôle, mais pin’s doit être l’anglicisme le plus ridicule de l’attirail de mots de merde que le français de France a pondu : le 's n’a aucun sens, et un mot plutôt élégant existe à la place (une épingle sur une veste n’étant pas un concept novateur, il n’y a rien de forcé).

        • Որբունի@jlai.lu
          link
          fedilink
          Français
          arrow-up
          2
          ·
          4 months ago

          Je préfère manger de la sciure de bois que de pâles copies de gâteaux anglais avec un nom absurde. La note nutritionnelle ne va pas jusqu’à H mais ça le mériterait probablement aussi.

          • Camus@jlai.luOP
            link
            fedilink
            Français
            arrow-up
            2
            ·
            4 months ago

            C’était surtout pour la blague, après je garde un bon souvenir des Pim’s, mais bon, la nostalgie, tout ça