- cross-posted to:
- [email protected]
- mensliberation
- [email protected]
- cross-posted to:
- [email protected]
- mensliberation
- [email protected]
For some women in China, “Barbie” is more than just a movie — it’s also a litmus test for their partner’s views on feminism and patriarchy.
The movie has prompted intense social media discussion online, media outlets Sixth Tone and the China Project reported this week, prompting women to discuss their own dating experiences.
One user on the Chinese social media platform Xiaohongshu — a photo-sharing site similar to Instagram that’s mostly used by Gen Z women — even shared a guide on Monday for how women can test their boyfriends based on their reaction to the film.
According to the guide, if a man shows hatred for “Barbie” and slams female directors after they leave the theatre, then this man is “stingy” and a “toxic chauvinist,” according to Insider’s translation of the post. Conversely, if a man understands even half of the movie’s themes, “then he is likely a normal guy with normal values and stable emotions,” the user wrote.
deleted by creator
Looks like the Chinese word for stingy literally translates to “narrow” but can also mean closed-minded or petty depending on context. A very plausible mistranslation.
deleted by creator
I think the idea is you can be stingy with things other than money.
Yeah maybe it’s a mistranslation about something like isn’t open to change or new ideas
Some Asians (in my experience singaporeans and some Chinese) don’t understand the definition of stingy, in my experience. They use it to describe a lot of things that don’t involve money.